Retour à la liste de résultats

Deux projets lexicographiques du CELLMA

Auteur(s) : Kouloughli D. E.
Collectivite(s) Auteur(s) : Institut d'Etudes et de Recherches pour l'Arabisation- Rabat
Type : Article
Titre Ouvrage collectif : Traduction, terminologie et arabisation
Année de Publication : 1999
Langue : FR
Collation : P. 33-46 : annexe
Mots-clés : TRADUCTION ; TERMINOLOGIE ; LEXICOGRAPHIE ; TRADUCTION AUTOMATIQUE ; INFORMATIQUE ; LINGUISTIQUE ; ANALYSE LINGUISTIQUE ; CENTRE D’ÉTUDES DES LANGUES ET LITTÉRATURES DU MONDE ARABE.

Résumé/Sommaire :

Cet article traite des outils informatiques d'aide à la traduction et à la terminologie à travers l'étude de deux projets lexicographiques informatisés adoptés par le Centre d'Etudes des Langues et Littératures du Monde Arabe (CELLMA). Ces projets concernent d'une part l'élaboration d'outils de construction et de gestion synchrone de dictionnaires bilingues: français arabe, anglais arabe. Le deuxième projet concerne le transfert sur support électronique d'un dictionnaire arabe français. Ces deux projets mettent en lumière des méthodes de travail sur la constitution d'outils informatiques d'aide à la traduction, ils constituent deux cas de figures différents : le premier projet concerne la conception d'un outil de linguistique informatique nouveau, pour la mise en place d'une méthodologie pour exploiter les acquis de la lexicographie contemporaine, et ce pour concevoir un dictionnaire assisté par ordinateur. Le second projet consiste à récupérer les acquis de la lexicographie traditionnelle pour rendre la recherche de l'information plus commode.

Traduire le résumé vers :

N° de la microfiche : 041059



Les fichiers pdf des documents sont consultables a la bibliotheque du CND

Recherche

Recherche

Recherche avancée
Navigation par

Navigation par :

Filtrer votre recherche

Sélectioner un domaine *

Sélectionner une thematique

Sélectionner une rubrique

Sélectionner une sous-rubrique

*Champs obligatoires
Chercher sur Abhatoo avec Google :