Retour à la liste de résultats

Le français au Maroc : entre langue nationale et langue étrangère

Auteur : Van Der Ven Tom
Année de Publication : 2016
Type : Thèse / Mémoire
Thème : Culture
Couverture : Maroc

Résumé/Sommaire :

Cette recherche consiste à trouver une réponse nuancée, développée et argumentée à la question centrale si le français est plutôt une langue nationale marocaine ou une langue étrangère du Maroc. Pour cela, nous développerons les concepts de langue et de nation et nous donnerons une analyse de l’histoire et de la (socio-)linguistique des différentes langues présentes au Maroc, avec un focus spécifique sur le français. De plus, nous présenterons les résultats d’une enquête menée auprès de Marocains pour, vérifier, confirmer, nuancer ou mettre en doute ce qu’indique la littérature concernant l’usage et des ressentiments des Marocains des langues présentes au Maroc. Comme nous verrons déjà dans le chapitre théorique, le statut du français au Maroc est en effet flou. Après l’indépendance, l’État marocain a proclamé l’arabe comme seule langue standard, mais sans en tirant toutes les conséquences: le français est resté langue de l’enseignement supérieur et reste dans certaines occasions usitées par l’État comme langue de communication. De plus, le français est toujours étonnamment présent dans la presse et même dans les nouveaux médias, et la littérature francophone marocaine reste remarquablement vivante comparée à la littérature arabophone et surtout berbérophone marocaine considérant que le français est une langue qui n’est ni officielle ni maîtrisée par la majorité de la population. Que veut donc dire «langue nationale»? Langue du peuple, langue de l’État, langue historiquement liée au pays? Selon les différentes définitions attribuées au terme, toutes les trois à la fois en fait. Et le français l’est tous les trois au Maroc; mais toujours pas véritablement à part entière. C’est la langue d’une frange du peuple, d’une partie de l’État, d’une des identités historiques que représente le Maroc. Le français est symbole par excellence du fléau linguistique qui règne au Maroc, où les langues quotidiennement parlées et parfaitement maîtrisées par la population (notre enquête approuve qu’en fait que cette langue n’est en fait que le darija) ne sont pas reconnues ni (bien) standardisées et presque sans importance économique, tandis que la langue principale officielle, l’arabe, est difficile et classique, vieillie et péniblement utilisé pour les nouvelles innovations scientifiques. Au final, le français est à la fois langue nationale et étrangère au Maroc, pays multilingue qui ne réussit pas à donner une place stable ou même professionnellement importante aux plus importantes langues maternelles. Et malgré que l’espagnol parait avoir définitivement disparu des devants du théâtre linguistique marocain, l’anglais surgit rapidement, profitant du manque de lien émotionnel positif avec le français.

Traduire le résumé vers :
Recherche

Recherche

Recherche avancée
Navigation par

Navigation par :

Filtrer votre recherche

Sélectioner un domaine *

Sélectionner une thematique

Sélectionner une rubrique

Sélectionner une sous-rubrique

*Champs obligatoires
Chercher sur Abhatoo avec Google :