المؤلف :
محمود أبو غدير
محمد
نوع الوثيقة : مداخلة في ندوة/مؤتمر
عنوان الندوة أو المؤتمر :
أعمال ملتقى فاس الدولي الأول للدراسات الحامية السامية
الناشر : جامعة سيدي محمد بن عبد الله. كلية الآداب والعلوم الإنسانية فاس-سايس
سنة النشر :
1998
التفصيلات المادية :
ص. 39-51
: هوامش
الكلمات المفتاحية :
الترجمة ؛ اللغة العربية ؛ إسرائيل ؛ اللغات الأجنبية ؛ النصوص التاريخية ؛ الدين ؛ الأدب ؛
العبرية.
مداخلة تناقش إشكاليات ترجمة بعض النصوص الدينية و التاريخية و الأدبية من العبرية إلى العربية، يوضح من خلالها ملقيها الاهتمام الذي بدأت توليه إسرائيل للكتابات العربية عبر ترجمتها إلى العبرية، يركزبعدها على حركة الترجمة من العبرية إلى العربية مستعرضا إشكالياتها ومشاكلها التي قسمها إلى قسمين أحدها مشاكل يمكن التغلب عليها عن طريق إضافة بعض الحواشي والهوامش والشروح إلى النص المترجم لتوضيح الغموض، أما ثانيها فهي مشاكل يصعب التغلب عليها عند الترجمة من العبرية إلى العربية ويبرز ذلك أساسا في الكتابات الأدبية المعاصرة بصورة خاصة. كما يستعرض أهم الإشكاليات التي تواجه المترجم العربي عند ترجمته لكتابات عبرية تخص قضايا دينية، تاريخية وسياسية تتصل بالكتابات الأدبية في أشكالها المختلفة من روايات وقصص قصيرة ومسرحيات.
رقم الجذيذة : 007783-AR
