المؤلف :
الطويل
عبد السلام
نوع الوثيقة : مقال
عنوان المنشور الدوري :
فكر ونقد
سنة النشر :
1999
التفصيلات المادية :
ع. 22،
ص. 73-76
: هوامش
الكلمات المفتاحية :
الترجمة ؛ الأدب ؛ اللغات ؛ المترجمون ؛ التعريب ؛ اللسانيات ؛ اللغة العربية ؛ البلدان العربية ؛
الأنا ؛ الآخر.
مقال يرصد بعض مظاهر القصور في ميدان الترجمة انطلاقا من مجموعة من الملاحظات تعتبر ان الترجمة قراءة للنص الأولي وتأويل له، تختلف باختلاف مترجميه وقراءه. وقد تناول الباحث في بداية مقاله التعريب كسياسة اعتمدتها الدول العربية مشيرا الى أنها لا زالت تفتقر الى البرامج على المستويين القطري والقومي. لينتقل للحديث عن كون قصور التعريب او الترجمة على مستوى الدولة يكمن في أن الدول العربية نزعت الى تنفيذ هذا القرار من غير توفير المراجع الضرورية في أهم الفروع المعرفية. أما على مستوى الأفرد فيرى الباحث أن الوضع يتسم بالعشوائية في اختيار المادة المترجمة. ومن مظاهر القصور أيضا غياب الاهتمام بالألسنيات وعدم تقدير المعونة التي يمكن ان تقدمها في هذا المجال. كما يرى الباحث ان من أبرز مظاهر القصور إشكالية العلاقة مع الآخر حيث تتم الترجمة في موقف العاجز المتخلف الذي يسعى الى معرفة ما يثير اهتمام الآخر. وفي نهاية المقال عمل الباحث على عرض جملة من العوائق المتصلة بعمل المترجم.
رقم الجذيذة : 010082-AR